相关栏目

展开全部

收起全部

《孙权劝学》翻译及原文注释

阅读理解 时间:2023-12-05 09:00:30 WORD下载 PDF下载 投稿

孙权劝学翻译及原文注释

选自司马光《资治通鉴》中的一段。讲述三国东吴名将吕蒙听从其主孙权的劝告而读书学习的历史故事。被选入语文教材。

原文

初,权谓吕蒙曰:卿今当涂掌事,不可不学!蒙辞以军中多条。权曰:孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大警曰:卿今者才略,非复吴下阿蒙!蒙曰:士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!肃遂拜蒙母,结友而别。

汉语翻译

当时,孙权对吕蒙说:你如今当权执掌事务管理,不能不学习培训!吕蒙用军内事务繁多的原因来回绝。孙权说:难道说我觉得给你科学研究儒家经典著作变成博士吗!仅仅 理应泛览一下,掌握历史时间而已。他说军内事务繁多,又有谁比得上我多呢?我常常读书,(我)自觉得(读书一件事)有挺大的益处。因此,吕蒙就刚开始学习培训。直到鲁肃到寻阳的情况下,和吕蒙论议天下大事,鲁肃诧异地说:你如今的才能和智谋,已不是之前哪个吴县的阿蒙了!吕蒙说:与志向远大的读书人各自数日,还要对他人另眼看待,哥哥如何正确认识事情很晚啊!因此鲁肃拜访吕蒙的妈妈,与吕蒙结成盆友别离了。

词语释意

1、初:当时,这儿是追朔旧事的习惯性措辞。2、权:指孙权,字仲谋,黄龙年间(公年222年)称霸于建业(今江苏南京),国号吴,没多久迁都武昌(今湖北鄂城)。229年即位。3、谓:告知,对说,常与曰并用。4、卿:古时候君对臣或老人对小辈的亲密的称呼。5、今:如今。6、涂:同途。当涂掌事:当涂,当道,即当权的含意。掌事,执掌政务(质疑:当涂:地名大全)。7、辞:回绝。8、多务:事务管理多,琐事多。务,事务管理。9、孤:古代王侯的自称为。10、治经:科学研究儒家经典著作。经指四书五经,四书:《大学》《中庸.》《论语》《孟子》,五经:《诗经》《尚书》《礼记》《易经》《春秋》  11、博士:古时候学官称  12、但:只,仅。13、涉足:粗略阅读文章  14、见旧事:掌握历史时间。见,看法,眼界;旧事,指历史时间。15、耳:罢了,而已。16、乃:因此,就。17、及:来到的情况下。18、过:到;抵达。19、寻阳:县名,如今湖北黄梅西北。20、才略:国防层面或政冶层面的才能和智谋。21、非复:已不是。22、大兄:长兄,这儿是对平辈长者的敬称。23、孰若:谁比的上;谁像(我)。孰:谁,若:比的上。24、就:从业。25、遂:因此,就。26、士别三日:读书的人各自几日。三:几日,这儿指少(与普遍的多的表述不一样)。27、何:为何。28、吕蒙:字子明,三国时吴国大将,汝南富陂(今安徽阜阳)人  29、耳:表达限定,语气词,等于而已。30、始:刚开始。31、与:和。32、论议:讨论,商讨。33、大:十分,十分。34、惊:惊讶。35、今:如今。36、者:用在時间词后边,无汉语翻译。37、复:再。38、即:就。39、拜:拜访。40、待:等候。41、吴下阿蒙:指在吴下时的沒有学识的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙:指吕蒙,姓名前面阿,有亲密的寓意。42、更:再次。43、刮目相待:用新的目光对待,即刮目相看。刮目:洗一洗双眼。44、更:再次。45、邪(y):通耶,语气词。46、乎:啊。表感慨语调。47、以:用。48、见事:正确认识事情。49、岂:难道说。50、当:理应。51、益:益处。52就:归入。

版权声明:此文自动收集于网络,若有来源错误或者侵犯您的合法权益,您可通过邮箱与我们取得联系,我们将及时进行处理。

本文地址:https://www.xiaorob.com/zhuanti/ydlj/101518.html 转载时请以链接形式注明文章出处!

《孙权劝学》翻译及原文注释

手机扫码分享

Top