相关栏目

展开全部

收起全部

《微雨》和《细雨》阅读理解试题及答案

阅读理解 时间:2023-11-15 09:01:55 WORD下载 PDF下载 投稿

【原文】微雨
作者:李商隐

初随林霭动,稍共夜凉分。窗迥侵灯冷,庭虚近水闻。

【原文】细雨
作者:李商隐

帷飘白玉堂,簟卷碧牙床。楚女当时意,萧萧发彩凉。

(1)请从表现手法的角度分析这两首诗是分别如何写雨的。
答案: 两首诗都写雨,但都没有直接写雨,《微雨》从侧面借助周围事物和人的主观感受作多方面的陪衬、渲染。四句诗写出了从黄昏到夜晚微雨由初起到久落的过程 ,先是全然不易察觉,而后渐能察觉,写得十分细腻而熨帖。全诗没 有一个字直接刻画微雨本身,仅是从林霭、夜凉、灯光、水声诸物象 来反映微雨带给人的各种感受。侧重于写实。《细雨》则运用了比喻和想象的手法。细雨由天上洒落,像白玉堂前飘拂下垂的帷幕,又像从天空这张碧牙床上翻卷下 来的簟席,还像楚女披拂在两肩的浓密的长发。整首诗想象丰富,意境优美,有帷飘簟卷的具体形象,有白玉碧牙发彩的设色烘托,有萧 萧的清凉气氛,尤其是神女意态的虚拟摹想,合成了一幅神奇谲幻、瑰丽多彩的画面。

(2)第二首诗主要采用了什么写作手法?请简要分析。
答案:第二首诗主要采用了比喻的写作手法。前两句,把细雨比成了天宫白玉堂前飘拂下垂的帷幕和从天空这张碧牙床上卷下来的簟席(把天空也比做了碧牙床), 后两句想象神女梳理头发的意态,把雨比做闪着光泽、萧萧地传送凉意的头发。比喻新奇,生动形象地写出了细雨的各种特征。

翻译赏析

《微雨》原文翻译及赏析

【译文及注释】
译文
开始的时候,微雨像树林中浮动的雾气一样,时有时无,若隐若现;渐渐地,分掉了一点夜晚的凉意,让人感觉到了它的存在。
夜深了,它透窗入户,让灯火闪烁不定,离窗很远也能感觉到它的冰凉;仔细听还能感觉到从空旷的院子里传来的轻微淅沥声。

注释
⑴林霭(ǎi):林中的云气。霭,雾气。
⑵稍:渐渐。共:与,跟。
⑶迥(jiǒng):远。一作“逼”。
⑷虚:这里是空旷的意思。


【作品鉴赏】

《微雨》前两句写傍晚前后微雨刚落不久的情景,后两句写夜深后微雨落久的情景
李商隐写了不少咏物诗,不仅体物工切,摹写入微,还能够通过多方面的刻画,传达出物象的内在神韵。这首《微雨》就是这样的一首作品。
此诗咏微雨。微雨是不易察觉的,很难把它真切地表现出来。诗中描写全向虚处落笔,借助于周围的有关事物和人的主观感受作多方面的陪衬、渲染,捕捉到了微雨的形象。
开头两句从傍晚时分写起,这时微雨刚下,视觉上像看到它随着树林中的雾气一起浮动,根本分不清是雾还是雨;逐渐地,微雨伴同夜幕降临,它分得了晚间的丝丝凉意。后面两句续写下去,写的是夜已深,而微雨下了很久仍没有停的情景。夜间微雨久久不停,气温随之下降,人在屋内,即使远离窗子,仍然感到有点冷,而那寒气仿佛还侵逼到那闪摇不定的灯火上。

《微雨》全诗摹写入微,绘形绘声,通过多方面的刻画,传达出微雨的内在神韵

久雨后的空气也变得潮湿了,雨点也增加了些重量,在空空的庭院中,可以听到近处水面传来的微弱的淅沥声。四句诗写出了从黄昏到夜晚间微雨由初起到落久的过程,先是全然不易察觉,而后渐能察觉,写得十分细腻而熨贴,但又没有一个字直接刻画到微雨本身,仅是从林霭、夜凉、灯光、水声诸物象来反映微雨带给人的各种感觉,显示了作者写景状物出神入化的艺术功底。用字也极有分寸,“初随”“稍共”“侵”“冷”“虚”“近”,处处扣住微雨的特点,一丝不苟。
这首诗体物传神,刻画入微,虚处着笔,雨中有人。朦胧,迷离,似愁绪,可意会不可言传。全诗不着一个雨字,只是借助周遭相关的事物以及人的主观感受来表现微雨的形态,却是很成功的。
【名家点评】
清代沈厚塽《李义山诗集辑评》:何焯曰:虽无远指,写“微”字自得神。
清代姚培谦《李义山诗集笺注》:窗迥而侵灯觉冷,庭虚故近水遥闻,写“微”字静细。
清代冯浩《玉溪生诗集笺注》:田兰芳曰:写“微”字入神。
清代纪昀《玉溪生诗说》:四家以为虽无远指,写“微”字自得神也。然既无远指,则刻画亦小家数耳。问:小诗亦有不必定有远指者,如辋川唱和非即景自佳哉?曰:王、裴所咏虽无远指,而有远韵、远神,天然凑泊,不可思议,非以刻画形似为工也,自不得比而同之。

《细雨》原文翻译及赏析

【译文及注释】
译文

阵阵细雨好像是白玉堂飘下的帷帘,又像是从碧牙床上翻卷下来的竹席。当时的神女沐浴披拂着光彩照人的秀发,就像这是气氛变得清凉的细雨。

注释
帷:帷帘,这里指细雨从天而降,形同疏帘。
白玉堂,指天宫,相传中唐诗人李贺临死时,看见天上使者传天帝令召唤他上天给新建的白玉楼撰写记文。
簟(diàn):竹席。碧牙床:喻指天空,蔚蓝澄明的天空好像用碧色象牙雕塑成的卧床。
楚女:指《楚辞·九歌·少司命》里描写的神女。
萧萧:清凉的。
发彩:形容秀发光泽华润。


【作品鉴赏】

《细雨》选取雨季来临时的一幕落笔,以神奇丰富的的想象摹写初秋蒙蒙细雨迷人的情状
这首诗笔法全属正面铺陈,不过是发挥了比喻及想象的功能,写得灵活而新鲜。
诗篇一上来打了两个比方蔚蓝清澈的天空好像用碧色象牙雕塑成的卧床。这里将细雨由天上洒落,想象为好像天宫白玉堂前飘拂下垂的帷幕,又像是从天空这张碧牙床上翻卷下来的簟席。帷幕、簟席都是织纹细密而质地轻软的物件,用它们作比拟,既体现出细雨的密致形状,也描画了细雨随风飘洒的轻盈灵姿。接下来,诗人再借用神话传说材料作进一步形容。楚女,《楚辞·九歌·少司命》里描写的神女,诗中曾写到她在天池沐浴后曝晒、梳理自己头发的神情。

《细雨》神女情态的虚拟想象,合成了一幅神奇谲幻、瑰丽多彩的画面
这里说:想象神女当时的情态,那茂密的长发从两肩披拂而下,熠熠地闪着光泽,萧萧地传达凉意,如同作者眼前洒落的细雨。这个比喻不仅更为生动地写出了细雨的诸项特征,还特别富于韵致,引人遐想。整首诗联想丰富,意境优美,如“帷飘”、“簟卷”的具体形象,“白玉”、“碧牙”、“发彩”的设色烘托,“萧萧”的清凉气氛,尤其是神女情态的虚拟想象,合成了一幅神奇谲幻、瑰丽多彩的画面。比较起来,于这首诗主题相似的《微雨》偏于写实作风,而此诗则更多浪漫情味,从中反映出作者咏物的多样化笔调。
【名家点评】
《唐音癸签》:赵氏《万首绝句》误改为“发影”。着“彩”字方是瑶姬,着“影”字公然一婆矣。
《李义山诗集辑评》:朱彝尊曰:以发状而之细。纪昀曰:佳在浑成。
《玉溪生诗意》:细雨如发,因帐飘箪卷而怀当时之楚女,意自有托也。
《玉溪生诗说》:对照下笔,小诗之极有致者。
《选玉溪生诗补说》:此悲秋之意也······诗意甚曲。

作者简介

李商隐

李商隐,字义山,号玉溪生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近...

李商隐

李商隐,字义山,号玉溪生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近...

版权声明:此文自动收集于网络,若有来源错误或者侵犯您的合法权益,您可通过邮箱与我们取得联系,我们将及时进行处理。

本文地址:https://www.xiaorob.com/zhuanti/ydlj/98290.html 转载时请以链接形式注明文章出处!

《微雨》和《细雨》阅读理解试题及答案

手机扫码分享

Top